Перевод "Grant Wood" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Grant Wood (грант yуд) :
ɡɹˈant wˈʊd

грант yуд транскрипция – 32 результата перевода

A fine example of american primitive, wouldn't you say?
Well, i'd say it's more grant wood than grandma moses But you knew that.
You just wanted to see if i did.
прекрасный образец американского примитивизма, не так ли?
Я бы сказал что это больше похоже на Гранта Вуда, чем на Бабушку Мозес но вы знаете это и без меня.
Вам просто хотелось проверить, знаю ли я.
Скопировать
Dad, that was rude.
Grant wood, grandma moses
- What?
Пап, это было грубо.
Грант Вуд, Бабашка Мозес
- Что?
Скопировать
A fine example of american primitive, wouldn't you say?
Well, i'd say it's more grant wood than grandma moses But you knew that.
You just wanted to see if i did.
прекрасный образец американского примитивизма, не так ли?
Я бы сказал что это больше похоже на Гранта Вуда, чем на Бабушку Мозес но вы знаете это и без меня.
Вам просто хотелось проверить, знаю ли я.
Скопировать
Dad, that was rude.
Grant wood, grandma moses
- What?
Пап, это было грубо.
Грант Вуд, Бабашка Мозес
- Что?
Скопировать
Dr. Michaels went berserk.
- Grant, help!
Get me out!
Доктор Майклс,.. он обезумел.
Безумное ничтожество.
Грант, вытащите меня.
Скопировать
Get this on, quick. If a window blows we'll lose this airlock.
Grant, help! I'm trapped! Help me!
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
Наденьте это, если стекло лопнет вас зальет.
Грант, помогите, меня прижало.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Скопировать
Grant, help! I'm trapped! Help me!
Grant, can't get my... Can't get my hands out.
Get me out of here. My hands are trapped.
Грант, помогите, меня прижало.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Скопировать
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
Скопировать
Martin, I want you to take Mrs. Colbert over to the funeral parlor.
And, Wood, run Virgil down the depot.
Virge here, Chief, he thinks that Harvey's innocent.
Мартин, отвези миссис Колберт в похоронное бюро.
Вуд, проводи Вёрджила на станцию.
Шеф, Вёрджил считает, что Харви невиновен.
Скопировать
No, I'm not.
Wood, you take him, and you lock him up for withholding evidence.
Go on, move!
Нет, не отдам.
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик.
Давай, шевелись!
Скопировать
I just didn't stop her from tryin' to prove her point.
Then this cop, Sam Wood, comes charging' outta the bush and hauls me in.
He let you go, didn't he?
Я просто не стал мешать ей доказывать свою точку зрения.
А этот коп, Сэм Вуд, выскакивает из-за кустов и арестовывает меня.
Он отпустил тебя, не так ли?
Скопировать
Yes, sir. Ten-four.
Officer Wood.
- Why'd you do that, Sam?
Да, сэр. 10-4.
Ладно, можете ехать, офицер Вуд.
- Зачем ты это сделал, Сэм?
Скопировать
Though I believe I had something else to tell you.
Ah yes, I'm supposed to grant any wish you may have.
Why?
Хотя у меня было к вам какое-то дело.
Ах, да, я должен выполнять все ваши желания.
Почему?
Скопировать
If that's all you've got to say, then bon voyage!
Grant me one last wish.
Let me have one more smoke before I die.
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
У меня есть последнее желание.
Хочется трубочку перед смертью выкурить.
Скопировать
but he was ware of me
And stole into the covert of the wood.
Many a morning hath he there been seen.
Он меня заметил
И скрылся от меня в лесной глуши.
Его там часто по утрам встречают.
Скопировать
You played into every possible source of trouble from the first.
Oh, there was trouble to play into, I'll grant.
You didn't create it, but how you took advantage.
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
А проблем хватало, верно.
Ты не создавал эти неприятности, но как ты их раздувал.
Скопировать
We'll manage without him.
Wood and candles.
We'll make a real good blaze.
Мы справимся без него.
Дрова и свечки.
Мы сделаем действительно хорошее пламя.
Скопировать
The human half of you, no doubt.
Come, my little wood nymph.
Won't you dance with your swain?
У вашей человеческой половины, без сомнений.
Ну же, мои маленькие нимфы.
Вы не потанцуете со мной?
Скопировать
Oh, yes.
But, Madame, you'd surely receive a grant.
I can only envision making such an arrangement under those terms.
О, да.
Но, мадам, Вы наверняка получите грант.
Я мог бы представить принятие таких мер только в соответствии с этими условиями.
Скопировать
To hide from a sensor scan, it would have to be able to change its molecular structure.
Like gold changing itself to lead, or wood changing itself to ivory.
You've just suggested something that never occurred to me.
Чтобы скрыться от сканера ему бы пришлось менять свою молекулярную структуру.
Это как если бы золото превратилось в свинец, а дерево в слоновую кость.
Вы только что намекнули на кое-что что мне еще не приходило в голову.
Скопировать
- A Klingon!
- Grant, no!
Space, the final frontier.
- Клингон!
- Грант, нет!
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Because he was drawing a weapon on another of their guests.
Grant looked up, saw a Klingon, made a purely instinctive defensive move.
What's a Klingon doing down here among your scrupulously honest friends anyway?
Потому что он наставил оружие на их гостя.
Грант посмотрел, увидел клингона и сделал инстинктивное защитное движение.
И что клингон делает здесь среди ваших честных друзей?
Скопировать
What do those super-sensitive ears make of that, Mr. Spock?
Wood, rubbing on some kind of leather.
They're getting ready. They'll attack.
Что скажут ваши сверхчувствительные уши, мистер Спок?
Дерево, соприкасающееся с чем-то кожаным.
Они готовятся атаковать.
Скопировать
It doesn't even show that he exists at all, alive or dead.
Notice the wood fire, captain.
Burning steadily, ember bed glowing, and it doesn't give off any heat at all.
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Посмотрите на огонь в камине, капитан.
Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
Скопировать
My client has the right to face his accuser.
And if you do not grant him that right, you have brought us down to the level of the machine.
Indeed, you have elevated that machine above us.
Мой клиент должен иметь право встретиться с обвинителем.
Отказав ему в этом праве, вы низведете нас всех до уровня машины.
Более того, вы поставите машину выше нас.
Скопировать
- You have my request.
Will you grant it or not?
In all the years I've known you, you've never asked for leave of any sort.
- Я обратился с просьбой.
Вы дадите мне отпуск или нет?
За все годы, что я вас знаю, вы никогда не просили отпуск.
Скопировать
Cardos.
Grant.
- How do you do, Miss Cardos?
Кардос.
- Это мой зять, м-р Грант.
- Как поживаете, мисс Кардос?
Скопировать
Makes a difference who she is.
I'm Mary Grant. My father's Captain Grant of the Britannia.
Well, why didn't you say so before?
Скажи мне, кто она.
Я Мэри Грант, мой отец - капитан "Британии".
А почему ты сразу не сказала?
Скопировать
Count Paolo de Vandria.
I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Граф Паоло де Вандрия!
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Скопировать
He'll do anything when he's drunk.
Yeah, like send you out for wood.
- He doesn't send me out.
- Как выпьет, Бог знает что вытворяет.
- Это понятно. Почему он сам не пошел в лес, а послал Вас?
- Он меня не посылал.
Скопировать
What if something's happened to him?
- Maybe he's lying in the wood.
- We've no reason to believe so.
Вдруг с ним что-то случилось?
- Может он лежит в лесу.
- Нет никаких оснований так думать.
Скопировать
I talked with him a few days ago and he was fine.
And Bjørn knows the wood.
He probably just walked too far.
Я говорил с ним несколько дней назад, и он был в полном порядке.
И Бьёрн знает лес.
Наверное, он просто далеко зашёл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Grant Wood (грант yуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grant Wood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грант yуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение